Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

его пронесло

  • 1 пронести

    БНРС > пронести

  • 2 пронести

    пронести 1. tragen* vt (через что-л. durch) пронести воспоминание через всю жизнь ein Andenken für sein ganzes Leben bewahren пронести мимо vorbeitragen* vt 2. безл.: тучу пронесло ветром der Wind hat die Wolke verjagt беду пронесло разг. das Un|glück ist vorübergezogen 3.: его пронесло разг. er bekam Durchfall а пронесло! die Gefahr ist vorbei!

    БНРС > пронести

  • 3 пронести

    сов. В
    1) portare vt тж. перен. (сохранить чувство и т.п.)
    пронести чемодан до вокзала — portare la valigia fino alla stazione
    пронести мимо чего-л. — portare passando davanti a qc
    шторм пронеслоla tempesta ci evitò; la tempesta passò oltrove
    пронесло! разг. — ce l'ho fatta!; mi è andata bene!; me la sono cavata!
    ••
    пронеси, господи! — Dio ce la mandi buona!; Dio ce ne salvi e liberi!

    Большой итальяно-русский словарь > пронести

  • 4 cagalera

    f груб; = cagaleta
    1) поно́с
    2) ( сильный) испу́г, страх

    S: darle, entrarle a uno: le dio una cagalera — а) его́ пронесло́ б) он наде́лал в штаны́ от стра́ха

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > cagalera

  • 5 irse de canilla

    = irse como una canilla разг
    1) страда́ть поно́сом

    se ha ido de canilla — его́ пронесло́

    2) болта́ть, моло́ть, треща́ть без умо́лку

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > irse de canilla

  • 6 meghajt

    +1
    1. (meghajszol) погонять;

    ostorral \meghajt — погонять кнутом;

    2. orv. слабить;

    a gyümölcs \meghajtotta — от фруктов его пронесло;

    3. vad. погнать;

    \meghajtja a vadat — погнать зверя;

    4. (gépet, szerkezetet) двигать что-л.; приводить/ привести в движение
    +2 I
    1. (meghajlít) сгибать/согнуть;
    2. (átv. is) (fejet) клонить, наклонить/ наклонить, склонить/склонить, преклонить/ преклонить;

    kissé \meghajtja fejét — пригибать голову;

    átv., vál. \meghajtja a fejét vkinek az emléke előtt — склонить/склонить v. преклонить/преклонить голову перед памятью кого-л.;

    3.

    \meghajtja a hátát (meghajolva jár) — сутулить спину;

    4.

    \meghajtja a zászlókat — опускать/опустить v. склонить/склонить v. преклонить/преклонить знамёна;

    II

    \meghajtja magát — кланяться/поклониться;

    mélyen \meghajtja magát — отвешивать поклон

    Magyar-orosz szótár > meghajt

  • 7 Dünnpfiff

    m -s, о. PL груб, понос
    "медвежья болезнь". Er hat Dünnpfiff. Его пронесло [просвистало].
    Sie hat sich mit Obst überfressen und hat jetzt Dünnpfiff.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dünnpfiff

  • 8 nublado

    1. adj
    о́блачный; па́смурный
    2. m
    1) грозова́я ту́ча
    2) затя́нутое ту́чами, грозово́е не́бо

    descargó el nublado — а) прошёл дождь; вы́пал снег, град б) перен его́ прорвало́; он разрази́лся бра́нью, прокля́тиями

    pasó el nubladoа) перен опа́сность минова́ла; пронесло́ разг б) перен его́ гне́в осты́л

    pasó el nublado, tb se levantó el nublado — не́бо проясни́лось

    3) de algo перен оби́лие, мно́жество, скопле́ние чего

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > nublado

  • 9 elvonul

    1. (eltávozik) уходить/уйти, отходить/отойти, удалиться/удалиться;
    az ellenség \elvonult неприйтель отходил 2.

    (átv. is) (vmi mellett, előtt stb..) — проходить/пройти, проноситься/пронестись, (gúny. is) проплывать/проплыть;

    amerre csak \elvonult — где бы он ни проходил; lelki szemei előtt \elvonul — пронестись перед мысленным взором; (lelki) szemei előtt \elvonultak messzi gyermekkora képei перед глазами проплыли картины далёкого детства; egész ifjúsága \elvonult lelki szemei előtt — перед ним проходила его молодость;

    3.

    kat. díszmenetben \elvonul — проходить торжественным маршем; дефилировать/продефилировать;

    4. (megszűnik) проходить/ пройти;

    az eső \elvonult — дождь прошёл;

    \elvonult a vész! — беду пронесло!; a vihar \elvonult — гроза отгремела;

    5. átv. (bezárkózik, félrevonul) затвориться/ затвориться;

    \elvonul a szobájába — он затворяется в комнате;

    \elvonul a magányba — уединиться/уединиться; жить в уединении; \elvonul a világtól — уходить от жизни/мира

    Magyar-orosz szótár > elvonul

  • 10 Erleichterung / Облегчение

    Возможны различные жесты. Ср. распространённый конвенциональный жест облегчения: правая рука согнута в локте, локоть слегка отставлен в сторону, расслабленная ладонь производит лёгкие движения вверх-вниз на уровне груди. Жест может сопровождаться вздохом облегчения, междометиями и различными репликами.
    Говорящий подчёркивает, что причина его беспокойства устранена. Употребляется без ограничений.

    Da bin ich aber sehr erleichtert. — Теперь я могу вздохнуть с облегчением. / Теперь я совершенно спокоен.

    Реакция говорящего на освобождение от серьёзных проблем. Употребляется большей частью в неофициальном общении. Возможно ироничное употребление.

    Mir fällt ein Stein vom Herzen. — У меня камень с души свалился/гора с плеч свалилась.

    Реакция на счастливый исход какого-л. события. Употребляется без ограничений.

    Schön, dass es (noch einmal) gut ausgegangen ist. — Какое счастье/как хорошо, что всё (опять) обошлось!

    Реплики близки по значению к предыдущей, но обсуждаемое событие относится непосредственно к говорящему. Употребляются без ограничений.

    Diesmal habe ich Glück gehabt. / Diesmal habe ich Schwein gehabt. umg. — На это раз пронесло/сошло. разг. / На сей раз повезло.

    Реакция на неожиданное освобождение от сложных проблем, на появление неожиданной помощи благодаря удачному стечению обстоятельств, случаю. Употребляется в неофициальном общении.
    Реплика, выражающая реакцию говорящего на благополучное завершение какой-л. деятельности (большей частью связанной с риском и протекавшей с переменным успехом). Употребляется большей частью людьми среднего и старшего возраста.

    Ende gut, alles gut. umg. — Всё хорошо, что хорошо кончается.

    Эмоциональная реакция говорящего на завершение трудной или неприятной деятельности. Употребляется в неофициальном общении.

    —Die Medizin hat geholfen. Ich fühle mich seit gestern viel besser. —Gott sei Dank! Ich bin sehr erleichtert. — —Лекарство помогло. Со вчерашнего дня я чувствую себя гораздо лучше. —Слава Богу! Теперь можно больше не волноваться.

    —Die Mittel für die Experimente wurden nach langer Diskussion doch bewilligt. —Wie schön, dass es gut ausgegangen ist! — —После долгого обсуждения средства на эксперименты всё-таки выделили. —Как хорошо, что всё устроилось!

    —Mutter, ich habe die Prüfung bestanden. —Da fällt mir aber ein Stein vom Herzen. — — Мама, я сдал экзамен. —Теперь у меня отлегло от сердца.

    —Ihre Papiere sind zwar nicht vollständig, aber ich bearbeite sie trotzdem. —Da bin ich aber erleichtert. — —У вас здесь не все документы, но я всё же приму их. —Спасибо. Вы меня успокоили!

    —Die Wohnung kostet nur 500 Mark Miete im Monat. —So ein Glücksfall! — — За квартиру надо платить всего 500 марок в месяц. — Какое счастье!

    —Der Brief aus Barcelona ist endlich angekommen. —Und das bei unserer Post? Gott sei Dank! — —Наконец-то пришло письмо из Барселоны. —И это с нашей-то почтой? Ну слава Богу!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Erleichterung / Облегчение

См. также в других словарях:

  • ПРОНЕСТИ — ПРОНЕСТИ, пронесу, пронесёшь, прош. вр. пронёс, пронесла, совер. (к проносить1), кого что. 1. Неся, пройти известное расстояние или известное время. С больным сердцем такого груза долго не пронесешь. Пронес пакет несколько шагов и остановился. 2 …   Толковый словарь Ушакова

  • Северо-Восточный и Северо-Западный проходы — В истории полярных исследований можно отличить несколько моментов, как то: отыскивание С. восточного и С. западного проходов и затем исследование полярных стран, произведенные уже непосредственно с научною целью. О последних см. Полярные страны.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ПРОНАШИВАТЬ — ПРОНАШИВАТЬ, проносить одежду долго, год, носить столько времени; я проносил сапоги только один день, она и лопнули! А я пронашиваю сапоги месяца три. | Носить до ветхости, до дыр, продрать ноской. Вся одежда проношена, надеть нечего. А ты не… …   Толковый словарь Даля

  • Анекдот — У этого термина существуют и другие значения, см. Анекдоты (значения). Анекдот (фр. anecdote  краткий рассказ об интересном случае; от греч. τὸ ἀνέκδοτоν  неопубликовано, букв. «не изданное»[1])  фольклорный жанр, короткая… …   Википедия

  • Всеволод Владимиров — Максим Максимович Исаев Информация Прозвище Макс Отто фон Штирлиц Пол мужской Род занятий разведчик Звание штандартенфюрер СС Создатель Юлиан Семёнов …   Википедия

  • Исаев, Максим Максимович — Максим Максимович Исаев Информация Прозвище Макс Отто фон Штирлиц Пол мужской Род занятий разведчик Звание штандартенфюрер СС Создатель Юлиан Семёнов …   Википедия

  • Исаев Максим Максимович — Максим Максимович Исаев Информация Прозвище Макс Отто фон Штирлиц Пол мужской Род занятий разведчик Звание штандартенфюрер СС Создатель Юлиан Семёнов …   Википедия

  • Макс Отто фон Штирлиц — Максим Максимович Исаев Информация Прозвище Макс Отто фон Штирлиц Пол мужской Род занятий разведчик Звание штандартенфюрер СС Создатель Юлиан Семёнов …   Википедия

  • Макс Штирлиц — Максим Максимович Исаев Информация Прозвище Макс Отто фон Штирлиц Пол мужской Род занятий разведчик Звание штандартенфюрер СС Создатель Юлиан Семёнов …   Википедия

  • Максим Исаев — Максим Максимович Исаев Информация Прозвище Макс Отто фон Штирлиц Пол мужской Род занятий разведчик Звание штандартенфюрер СС Создатель Юлиан Семёнов …   Википедия

  • Максим Максимович Исаев — Информация Прозвище Макс Отто фон Штирлиц Пол мужской Род занятий разведчик Звание штандартенфюрер СС Создатель Юлиан Семёнов …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»